?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Mar. 28th, 2016

Мне кажется, что любая мама приобретает навыки хорошего переводчика, а навыки переводчика очень пригождаются мамам. Ибо думать приходится не над смыслом слов, а над стоящей за ними потребностью, со всей шириной контекста.

Так и догадываюсь, что требуемая "песенка про лошадку" - это песня трех мушкетёров, исполнявшаяся в фильме верхом на лошадях, а "мультик про котлету" - это одна из серий "Котёнка по имени Гав". 

Comments

( 3 comments — Leave a comment )
cahelud
Mar. 28th, 2016 02:56 pm (UTC)
Ага есть такое дело! Я вот правда пока только ономатопоэтики расшифровываю >_
i_muminov
Mar. 28th, 2016 05:26 pm (UTC)
Это почище дешифрации спутниковых изображений будет))
katushahandmade
Apr. 2nd, 2016 07:04 pm (UTC)
О, я в свое время "Мама, я буду есть акуняка!" долго расшифровывала. Оказалось, что это она на мое "Ешь аккуратно!" так говорила. А еще у нас были "фуфуйки". К то бы мог подумать, что это "сухарики")))
( 3 comments — Leave a comment )