?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Лет так до 12-13 примерно любимым моим жанром кино был боевик. Шварценеггер, Ван Дамм, Стивен Сигал, Сталлоне, Крутой Уокер и вот это всё. В числе прочих до дыр была засмотрена кассета с фильмом "Двойной Дракон", весёлая экранизация компьютерной игры о приключениях двух братьев в постапокалиптическом будущем.

Один эпизод в фильме страшно мучил мою любознательность. Главные герои носили фамилию Ли, и один из персонажей дал им уничижительные прозвища Фиг-Ли и Миг-Ли. Мне было дьявольски интересно, что же было в оригинале! Но разобрать оригинальную дорожку за переводом на кассете не получалось, а до Интернета было еще как до Китая пешком. Хотя, наверное, до Китая из Сибири было бы все-таки поближе.

Недавно я вспомнила про "Двойного дракона" и дала посмотреть его пятилетнему сыну. Фильм пошел на ура, экшен практически в каждой сцене от первой до последней, мало диалогов, много взвизгов, юмор по большей части доступный дошкольнику. И вот я снова вспомнила про братьев Фигли-мигли! Пошла справляться у Гугла-сэнсэя.

В оригинале братьев Lee называли Ug-lee и Home-lee, "уродливый" и "страшненький". Искренне считаю, что перевод был прекрасен.